Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۙ وَّلَا تُسْـَٔلُ عَنْ اَصْحٰبِ الْجَحِيْمِ  ( البقرة: ١١٩ )

Indeed We!
إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
[We] have sent you
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে পাঠিয়েছি
with the truth
بِٱلْحَقِّ
সত্য দিয়ে
(as) a bearer of good news
بَشِيرًا
সুসংবাদদাতা
and (as) a warner
وَنَذِيرًاۖ
ও সতর্ককারী হিসাবে
And not
وَلَا
এবং না
you will be asked
تُسْـَٔلُ
তোমাকে জিজ্ঞাসা করা হবে
about
عَنْ
সম্পর্কে
(the) companions
أَصْحَٰبِ
আধিবাসীদের
(of) the blazing Fire
ٱلْجَحِيمِ
জাহান্নামের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তোমাকে সত্যদ্বীনসহ সুসংবাদদাতা এবং ভয় প্রদর্শনকারী হিসেবে প্রেরণ করেছি, জাহান্নামীদের সম্বন্ধে তোমাকে কোন প্রশ্ন করা হবে না।

English Sahih:

Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তোমাকে সত্যসহ শুভ সংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে প্রেরণ করেছি। জাহান্নামীদের সম্পর্কে তোমাকে কোন প্রশ্ন করা হবে না।