Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௧௯

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۙ وَّلَا تُسْـَٔلُ عَنْ اَصْحٰبِ الْجَحِيْمِ  ( البقرة: ١١٩ )

Indeed We!
إِنَّآ
நிச்சயமாக நாம்
[We] have sent you
أَرْسَلْنَٰكَ
அனுப்பினோம்/ உம்மை
with the truth
بِٱلْحَقِّ
உண்மையைக் கொண்டு
(as) a bearer of good news
بَشِيرًا
நற்செய்தி கூறுபவராக
and (as) a warner
وَنَذِيرًاۖ
இன்னும் எச்சரிப்பவராக
And not you will be asked
وَلَا تُسْـَٔلُ
இன்னும் விசாரிக்கப்பட மாட்டீர்
about
عَنْ
பற்றி
(the) companions (of) the blazing Fire
أَصْحَٰبِ ٱلْجَحِيمِ
நரகவாசிகள்

Innaaa arsalnaaka bilhaqqi basheeranw wa nazeeranw wa laa tus'alu 'am Ashaabil Jaheem (al-Baq̈arah 2:119)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! நன்மை செய்பவர்களுக்கு) இவ்வேதத்தின் மூலம் நீங்கள் நற்செய்தி கூறுபவராகவும், (பாவிகளுக்கு) அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவராகவும் (மட்டுமே) நாம் உங்களை அனுப்பி வைத்திருக்கிறோம். ஆகவே (அவர்கள் உங்களுடைய சொல்லை நிராகரித்து நரகம் சென்றால், அந்)நரகவாசிகளைப் பற்றி உங்களிடம் கேட்கப்பட மாட்டாது.

English Sahih:

Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire. ([2] Al-Baqarah : 119)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) நாம் உம்மை உண்மையுடன், (நல்லடியாருக்கு) நன்மாராயம் கூறுபவராகவும், (தீயோருக்கு) அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவராகவுமே அனுப்பியுள்ளோம்; நரகவாதிகளைப் பற்றி நீர் வினவப்பட மாட்டீர்.