Skip to main content
إِنَّآ
Wahrlich, wir
أَرْسَلْنَٰكَ
sandten dicb
بِٱلْحَقِّ
mit der Wahrheit
بَشِيرًا
(als) Frohboten
وَنَذِيرًاۖ
und (als) Warner.
وَلَا
Und nicht
تُسْـَٔلُ
wirst du befragt
عَنْ
über
أَصْحَٰبِ
(die) Gefährten
ٱلْجَحِيمِ
des Gahim (Hölle).

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, Wir haben dich mit der Wahrheit gesandt als Frohboten und als Warner. Und du wirst nicht nach den (Taten der) Insassen des Höllenbrandes gefragt werden.

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR entsandten dich mit der Wahrheit als Überbringer froher Botschaft und als Ermahner. Und du wirst nicht für die Weggenossen der Hölle zur Rechenschaft gezogen.

2 Adel Theodor Khoury

Wir sandten dich mit der Wahrheit als Freudenboten und Warner. Und du hast dich nicht für die Gefährten der Hölle zu verantworten.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir haben dich mit der Wahrheit gesandt als Verkünder der frohen Botschaft und Warner, und du bist für die Gefährten der Gahim nicht verantwortlich.