Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۙ وَّلَا تُسْـَٔلُ عَنْ اَصْحٰبِ الْجَحِيْمِ  ( البقرة: ١١٩ )

innā
إِنَّآ
Indeed We!
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
bashīran
بَشِيرًا
(as) a bearer of good news
wanadhīran
وَنَذِيرًاۖ
and (as) a warner
walā
وَلَا
And not
tus'alu
تُسْـَٔلُ
you will be asked
ʿan
عَنْ
about
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the blazing Fire

Innaaa arsalnaaka bilhaqqi basheeranw wa nazeeranw wa laa tus'alu 'am Ashaabil Jaheem (al-Baq̈arah 2:119)

Sahih International:

Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire. (Al-Baqarah [2] : 119)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely, We have sent you with the truth, as a bearer of good tidings, and a warner, and you will not be asked about the people of Hell.