Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௨௦

وَلَنْ تَرْضٰى عَنْكَ الْيَهُوْدُ وَلَا النَّصٰرٰى حَتّٰى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰى ۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَهْوَاۤءَهُمْ بَعْدَ الَّذِيْ جَاۤءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ  ( البقرة: ١٢٠ )

And never will be pleased
وَلَن تَرْضَىٰ
திருப்தியடையவே மாட்டா(ர்க)ள்
with you
عَنكَ
உம்மைப் பற்றி
the Jews
ٱلْيَهُودُ
யூதர்கள்
and [not] the Christians
وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ
இன்னும் கிறித்துவர்கள்
until you follow
حَتَّىٰ تَتَّبِعَ
நீர்பின்பற்றும்வரை
their religion
مِلَّتَهُمْۗ
மார்க்கத்தை/அவர்களுடைய
Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
(the) Guidance
هُدَى
நேர்வழி
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடைய
it (is) the Guidance"
هُوَ ٱلْهُدَىٰۗ
அதுதான்/நேர்வழி
And if you follow
وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ
நீர் பின்பற்றினால்
their desires
أَهْوَآءَهُم
மன விருப்பங்களை அவர்களுடைய
after
بَعْدَ
பின்னர்
what
ٱلَّذِى
எது
has come to you
جَآءَكَ
வந்தது/உமக்கு
of
مِنَ
இருந்து
the knowledge
ٱلْعِلْمِۙ
ஞானத்தில்
not
مَا
இல்லை
for you
لَكَ
உமக்கு
from Allah
مِنَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்விடம்
any protector
مِن وَلِىٍّ
பொறுப்பாளர்
and not any helper
وَلَا نَصِيرٍ
இன்னும் உதவியாளர் இல்லை

Wa lan tardaa 'ankal Yahoodu wa lan Nasaaraa hattaa tattabi'a millatahum; qul inna hudal laahi huwalhudaa; wa la'init taba'ta ahwaaa'ahum ba'dal lazee jaaa'aka minal 'ilmimaa laka minal laahi minw waliyyinw wa laa naseer (al-Baq̈arah 2:120)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் யூத மற்றும் கிறிஸ்தவர்களுடைய மார்க்கத்தைப் பின்பற்றும் வரையில் உங்களைக் குறித்து அவர்கள் திருப்தியடையவே மாட்டார்கள். (ஆகவே அவர்களை நோக்கி) "அல்லாஹ்வின் நேர்வழி(யாகிய இஸ்லாம்) தான் நேரான வழி. (அதனையே பின்பற்றுவேன்)" எனக் கூறிவிடுங்கள். அன்றி உங்களுக்கு (மெய்யான) ஞானம் வந்த பின்னும் அவர்களுடைய விருப்பங்களை பின்பற்றினால் அல்லாஹ்விடத்தில் (அதற்காக விசாரணை செய்யப்படும் நாளில்) உங்களை காப்பவனுமில்லை; உங்களுக்கு உதவி செய்பவனுமில்லை.

English Sahih:

And never will the Jews and the Christians approve of you until you follow their religion. Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance." If you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against Allah no protector or helper. ([2] Al-Baqarah : 120)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) யூதர்களும், கிறிஸ்தவர்களும் அவர்கள் வழியை நீர் பின்பற்றாதவரையில் உம்மைப்பற்றி திருப்தியடைய மாட்டார்கள். (ஆகவே, அவர்களை நோக்கி) “நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் வழி-(இஸ்லாம்) அதுவே நேர்வழி” என்று சொல்லும்; அன்றி ஞானம் உம்மை வந்தடைந்த பின்னரும் அவர்களுடைய இச்சைகளைப் பின்பற்றுவீரேயானால், அல்லாஹ்விடமிருந்து உம்மைக் காப்பாற்றுபவனும், உமக்கு உதவி செய்பவனும் இல்லை.