Skip to main content

مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِى اسْتَوْقَدَ نَارًا ۚ فَلَمَّآ اَضَاۤءَتْ مَا حَوْلَهٗ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُوْرِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِيْ ظُلُمٰتٍ لَّا يُبْصِرُوْنَ  ( البقرة: ١٧ )

mathaluhum
مَثَلُهُمْ
Their example
তাদের উপমা
kamathali
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
উপমা যেমন (এক ব্যক্তির)
alladhī
ٱلَّذِى
(of) the one who
যে
is'tawqada
ٱسْتَوْقَدَ
kindled
জ্বালালো
nāran
نَارًا
a fire
আগুন
falammā
فَلَمَّآ
then, when
অতঃপর যখন
aḍāat
أَضَآءَتْ
it lighted
আলোকিত করলো
مَا
what
যা
ḥawlahu
حَوْلَهُۥ
his surroundings
তার চারপাশে
dhahaba
ذَهَبَ
took away
নিলেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ্‌
binūrihim
بِنُورِهِمْ
their light
তাদের আলো নিয়ে
watarakahum
وَتَرَكَهُمْ
and left them
এবং তাদের ছেড়ে দিলেন
فِى
in
মধ্যে
ẓulumātin
ظُلُمَٰتٍ
darkness[es]
অন্ধকার সমূহের
لَّا
(so) not
না
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
(do) they see
তারা দেখতে পায়

Masaluhum kamasalillazis tawqada naaran falammaaa adaaa'at maa hawlahoo zahabal laahu binoorihim wa tarakahum fee zulumaatil laa yubsiroon (al-Baq̈arah ২:১৭)

English Sahih:

Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around him, Allah took away their light and left them in darkness [so] they could not see. (Al-Baqarah [2] : 17)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের উদাহরণ, যেমন এক ব্যক্তি আগুন জ্বালালো, তা যখন তার চারদিক আলোকিত করল আল্লাহ তখন তাদের জ্যোতি অপসারণ করে দিলেন এবং তাদেরকে এমন ঘন অন্ধকারে ফেলে দিলেন যে, তারা কিছুই দেখতে পায় না। (আল বাকারা [২] : ১৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের দৃষ্টান্ত, যেমন এক ব্যক্তি অগ্নি-প্রজ্বলিত করল; তা যখন তার চারদিক আলোকিত করল, আল্লাহ তখন তাদের জ্যোতিঃ অপসারিত করলেন এবং তাদেরকে ঘোর অন্ধকারে ফেলে দিলেন; তারা কিছুই দেখতে পায় না।

(১) আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ এবং অন্যান্য সাহাবা (রাঃ) গণ এর অর্থ এই বর্ণনা করেন যে, যখন রসূল (সাঃ) মদীনায় গমন করলেন, তখন কিছু লোক ইসলাম গ্রহণ করে। কিন্তু তারা সত্বর আবার মুনাফিক্ব হয়ে যায়। তাদের দৃষ্টান্ত সেই লোকের মত যে অন্ধকারে ছিল; তারপর সে বাতি জ্বালাল। ফলে তার চতুর্দিক আলোকিত হয়ে গেল এবং উপকারী ও অপকারী জিনিস তার সামনে পরিষ্কার হয়ে গেল। হঠাৎ সে বাতি নিভে গেল এবং পুনরায় চতুর্দিক অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে গেল। এই অবস্থা হল মুনাফিক্বদের। প্রথমে তারা শির্কের অন্ধকারে ডুবে ছিল। তারপর মুসলিম হয়ে আলোয় আসে। হালাল, হারাম এবং ভাল-মন্দ জেনে যায়। অতঃপর তারা আবার কুফরী ও নিফাক্বের দিকে ফিরে যায় ফলে সমস্ত আলো নিভে যায়। (ফাতহুল ক্বাদীর)