Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّبِعُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوْا بَلْ نَتَّبِعُ مَآ اَلْفَيْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَا ۗ اَوَلَوْ كَانَ اٰبَاۤؤُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَهْتَدُوْنَ  ( البقرة: ١٧٠ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
qīla
قِيلَ
it is said
বলা হয়
lahumu
لَهُمُ
to them
তাদের
ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
"Follow
'তোমরা অনুসরণ করো
مَآ
what
যা
anzala
أَنزَلَ
has revealed
অবতীর্ণ করেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah"
আল্লাহ''
qālū
قَالُوا۟
they said
তারা বলে
bal
بَلْ
"Nay
''বরং
nattabiʿu
نَتَّبِعُ
we follow
আমরা অনুসরণ করব
مَآ
what
তা
alfaynā
أَلْفَيْنَا
we found
আমরা পেয়েছি
ʿalayhi
عَلَيْهِ
[on it]
যার উপর
ābāanā
ءَابَآءَنَآۗ
our forefathers (following)
আমাদের বাপ-দাদাদেরকে
awalaw
أَوَلَوْ
Even though
যদিও কি
kāna
كَانَ
[were]
ছিল
ābāuhum
ءَابَآؤُهُمْ
their forefathers
বাপ দাদারা তাদের (এমন যে)
لَا
(did) not
না
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
understand
তারা বুঝতো
shayan
شَيْـًٔا
anything
কিছুই
walā
وَلَا
and not
এবং না
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
were they guided?
তারা সৎ পথে চলত

Wa izaa qeela lahumuttabi'oo maaa anzalal laahu qaaloo bal nattabi'u maaa alfainaa 'alaihi aabaaa'anaaa; awalaw kaana aabaaa'hum laa ya'qiloona shai'anw wa laa yahtadoon (al-Baq̈arah ২:১৭০)

English Sahih:

And when it is said to them, "Follow what Allah has revealed," they say, "Rather, we will follow that which we found our fathers doing." Even though their fathers understood nothing, nor were they guided? (Al-Baqarah [2] : 170)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তাদেরকে বলা হয়, তোমরা ঐ জিনিসের অনুসরণ কর যা আল্লাহ নাযিল করেছেন, তখন তারা বলে, বরং আমরা তারই উপর চলব, যার উপর আমরা আমাদের বাপ-দাদাদের পেয়েছি, যদিও তাদের বাপ-দাদারা কিছুই বুঝত না এবং সঠিক পথে চলত না তবুও। (আল বাকারা [২] : ১৭০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যখন তাদের বলা হয়, ‘আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন তোমরা তার অনুসরণ কর।’ তখন তারা বলে, ‘(না-না) বরং আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে যাতে (মতামত ও ধর্মাদর্শে) পেয়েছি তার অনুসরণ করব।’ যদিও তাদের পিতৃপুরুষগণ কিছুই বুঝত না এবং তারা সৎ পথেও ছিল না। [১]

[১] আজও যদি বিদআতীদেরকে বুঝানো হয় যে, এই বিদআতগুলোর দ্বীনে কোন ভিত্তি নেই, তবে তারা এই উত্তরই দেয় যে, এই প্রথাগুলো তো আমাদের পূর্বপুরুষদের নিকট থেকেই চলে আসছে। অথচ হতে পারে যে, পূর্বপুরুষরাও দ্বীনী ব্যাপারে অজ্ঞ এবং হিদায়াত থেকে বঞ্চিত ছিল। কাজেই শরীয়তের দলীলের মোকাবেলায় বাপ-দাদার (অন্ধ) অনুকরণ বা ইমাম ও আলেমদের অনুসরণ করা ভুল। মহান আল্লাহ মুসলিমদেরকে (ভ্রষ্টতার) এই কর্দম থেকে বের করুন! (আমীন)