Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَۙ  ( البقرة: ١٨٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
হে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
ঈমান এনেছে
kutiba
كُتِبَ
Is prescribed
ফরজ করা হয়েছে
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
তোমাদের উপর
l-ṣiyāmu
ٱلصِّيَامُ
[the] fasting
রোযা(সাওম)
kamā
كَمَا
as
যেমন
kutiba
كُتِبَ
was prescribed
ফরজ করা হয়েছিল
ʿalā
عَلَى
to
উপর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
(তাদের) যারা
min
مِن
from
থেকে
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
তোমাদের পূর্বে (ছিলো)
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
আশা করা যায়
tattaqūna
تَتَّقُونَ
(become) righteous
তোমরা তাকওয়া অবলম্বন করবে

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo kutiba 'alaikumus Siyaamu kamaa kutiba 'alal lazeena min qablikum la'allakum tattaqoon (al-Baq̈arah ২:১৮৩)

English Sahih:

O you who have believed, decreed upon you is fasting as it was decreed upon those before you that you may become righteous – (Al-Baqarah [2] : 183)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে ঈমানদারগণ! তোমাদের প্রতি রোযা ফরয করা হয়েছে, যেমন তোমাদের আগের লোকেদের প্রতি ফরয করা হয়েছিল, যাতে তোমরা মুত্তাকী হতে পার। (আল বাকারা [২] : ১৮৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে বিশ্বাসিগণ! তোমাদের জন্য সিয়ামের (রোযার) বিধান দেওয়া হল, যেমন বিধান তোমাদের পূর্ববর্তীগণকে দেওয়া হয়েছিল, যাতে তোমরা সংযমশীল হতে পার। [১]

[১] صوم صيام এর (মাসদার/ক্রিয়ামূল)। এর শরীয়তী অর্থ হল, আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে ফজর উদিত হওয়ার পর থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত পানাহার এবং যৌনবাসনা পূরণ করা থেকে বিরত থাকা। এই ইবাদতটা যেহেতু আত্মাকে পবিত্র ও শুদ্ধি করণের জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ, তাই তা তোমাদের পূর্বের উম্মতের উপরেও ফরয করা হয়েছিল। এই রোযার সবচেয়ে বড় লক্ষ্য হল তাকওয়া, পরহেযগারী তথা আল্লাহভীরুতা অর্জন। আর আল্লাহভীরুতা মানুষের চরিত্র ও কর্মকে সুন্দর করার জন্য মৌলিক ভূমিকা পালন করে থাকে।