Skip to main content

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ فَاِذَآ اَفَضْتُمْ مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوْهُ كَمَا هَدٰىكُمْ ۚ وَاِنْ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الضَّاۤلِّيْنَ   ( البقرة: ١٩٨ )

laysa
لَيْسَ
Not is
নেই
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
তোমাদের উপর
junāḥun
جُنَاحٌ
any sin
কোন পাপ
an
أَن
that
যে
tabtaghū
تَبْتَغُوا۟
you seek
তোমরা সন্ধান করবে
faḍlan
فَضْلًا
bounty
অনুগ্রহ
min
مِّن
from
কাছ থেকে
rabbikum
رَّبِّكُمْۚ
your Lord
তোমাদের রবের
fa-idhā
فَإِذَآ
And when
অতঃপর যখন
afaḍtum
أَفَضْتُم
you depart
তোমরা প্রত্যাবর্তন কর
min
مِّنْ
from
থেকে
ʿarafātin
عَرَفَٰتٍ
(Mount) Arafat
আরাফাত
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
তোমরা স্মরণ করো
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহকে
ʿinda
عِندَ
near
কাছে
l-mashʿari
ٱلْمَشْعَرِ
the Monument
মাশআরিল
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِۖ
[the] Sacred
হারামের (মুজাদালেফায়)
wa-udh'kurūhu
وَٱذْكُرُوهُ
And remember Him
এবং তাকে স্মরণ করো
kamā
كَمَا
as
যেমন
hadākum
هَدَىٰكُمْ
He (has) guided you
তোমাদের নির্দেশ দিয়েছেন তিনি
wa-in
وَإِن
[and] though
এবং যদিও
kuntum
كُنتُم
you were
তোমরা ছিলে
min
مِّن
[from]
থেকে
qablihi
قَبْلِهِۦ
before [it]
এর পূর্বেই
lamina
لَمِنَ
surely among
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
those who went astray
পথভ্রষ্টদের

Laisa 'alaikum junaahun an tabtaghoo fad lam mir rabbikum; fa izaaa afadtum min 'Arafaatin fazkurul laaha 'indal-Mash'aril Haraami waz kuroohu kamaa hadaakum wa in kuntum min qablihee laminad daaaleen (al-Baq̈arah ২:১৯৮)

English Sahih:

There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord [during Hajj]. But when you depart from Arafat, remember Allah at al-Mash’ar al-Haram. And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray. (Al-Baqarah [2] : 198)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের প্রতি কোন গুনাহ নেই যদি তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের অনুগ্রহ খোঁজ কর এবং যখন তোমরা আরাফাত হতে ফিরবে তখন মাশ‘আরুল হারামের নিকট আল্লাহকে স্মরণ করবে এবং তাঁকে স্মরণ করবে যেরূপ তিনি তোমাদেরকে শিক্ষা দিয়েছেন, বস্তুতঃ তোমরা এর আগে ছিলে পথভ্রষ্টদের অন্তর্গত। (আল বাকারা [২] : ১৯৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(হজ্জের সময়) তোমাদের জন্য তোমাদের প্রতিপালকের অনুগ্রহ কামনায় (ব্যবসা-বাণিজ্যে) কোন দোষ নেই।[১] যখন তোমরা আরাফাত (প্রান্তর) হতে প্রত্যাবর্তন করবে, তখন (মুযদালিফায়) মাশআরুল হারামের নিকটে পৌঁছে আল্লাহকে স্মরণ কর এবং তিনি যেভাবে নির্দেশ দিয়েছেন, ঠিক সেইভাবে তাঁকে স্মরণ কর; যদিও পূর্বে তোমরা বিভ্রান্তদের অন্তর্ভুক্ত ছিলে।[২]

[১] فَضل (অনুগ্রহ)এর অর্থ ব্যবসা-বাণিজ্য। অর্থাৎ, হজ্জের সফরে ব্যবসা-বাণিজ্য করাতে কোন দোষ নেই। (অবশ্য আসল উদ্দেশ্য হজ্জই হতে হবে; ব্যবসা যেন আসল উদ্দেশ্য না হয়; তাহলে হজ্জ হবে না।)

[২] ৯ই যুলহজ্জ সূর্য ঢলে যাওয়ার পর থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত আরাফায় অবস্থান করা হজ্জের সবচেয়ে বড় গুরুত্বপূর্ণ রুকন (অঙ্গ)। এ সম্পর্কে হাদীসে বলা হয়েছে যে, "আরাফায় অবস্থানই হল হজ্জ।" এখানে মাগরিবের নামায পড়া হবে না, বরং মুযদালিফায় পৌঁছে মাগরিবের তিন রাকআত এবং এশার দু' রাকআত (কসর করে) এক সাথে জমা করে একবার আযান ও দু'বার ইক্বামত দিয়ে পড়তে হবে। মুযদালিফাকেই 'মাশআরে হারাম' বলা হয়। কেননা, এটা হারামেরই অন্তর্ভুক্ত। এখানে হাজীদেরকে আল্লাহর যিকরের প্রতি যত্ন নিতে বলা হয়েছে। এখানে রাত্রিবাস করতে হয়। ফজরের নামায 'গালাস' (অন্ধকারে) অর্থাৎ, প্রথম অক্তে পড়ে সূর্যোদয় পর্যন্ত যিকরে ব্যস্ত থাকতে হয় এবং সূর্যোদয়ের পর মিনা অভিমুখে যাত্রা করতে হয়।