Skip to main content

اِنْ تُبْدُوا الصَّدَقٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۚ وَاِنْ تُخْفُوْهَا وَتُؤْتُوْهَا الْفُقَرَاۤءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَيُكَفِّرُ عَنْكُمْ مِّنْ سَيِّاٰتِكُمْ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ  ( البقرة: ٢٧١ )

in
إِن
If
যদি
tub'dū
تُبْدُوا۟
you disclose
তোমরা প্রকাশ্যে দাও
l-ṣadaqāti
ٱلصَّدَقَٰتِ
the charities
সদকা সমূহ
faniʿimmā
فَنِعِمَّا
then well
উত্তম তবে
hiya
هِىَۖ
it (is)
তা
wa-in
وَإِن
But if
আর যদি
tukh'fūhā
تُخْفُوهَا
you keep it secret
তা তোমরা গোপনে কর
watu'tūhā
وَتُؤْتُوهَا
and give it
ও তোমরা তা দাও
l-fuqarāa
ٱلْفُقَرَآءَ
(to) the poor
অভাবগ্রস্তদেরকে
fahuwa
فَهُوَ
then it
তা তবে
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
(আরও) ভালো
lakum
لَّكُمْۚ
for you
তোমাদের জন্য
wayukaffiru
وَيُكَفِّرُ
And He will remove
এবং দূর করবেন
ʿankum
عَنكُم
from you
তোমাদের থেকে
min
مِّن
[of]
কিছু কিছু
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْۗ
your evil deeds
তোমাদের পাপগুলো
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
bimā
بِمَا
with what
ঐ বিষয় যা
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
তোমরা কাজ কর
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
ভালোভাবে অবহিত

In tubdus sadaqaati fani'immaa hiya wa in tukhfoohaa wa tu'toohal fuqaraaa'a fahuwa khayrul lakum; wa yukaffiru 'ankum min saiyi aatikum; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer (al-Baq̈arah ২:২৭১)

English Sahih:

If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allah, of what you do, is [fully] Aware. (Al-Baqarah [2] : 271)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যদি তোমরা প্রকাশ্যে দান কর তবে তাও উত্তম, আর যদি তোমরা তা গোপনে কর এবং তা অভাবগ্রস্তদেরকে দান কর, তবে তা তোমাদের জন্য আরো উত্তম, অধিকন্তু তিনি তোমাদের কিছু গুনাহ মোচন করে দেবেন, বস্তুতঃ যা কিছু তোমরা করছ, আল্লাহ তার খবর রাখেন। (আল বাকারা [২] : ২৭১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা যদি প্রকাশ্যে দান কর, তবে তা উত্তম। আর যদি তা গোপনে কর এবং অভাবগ্রস্তকে দাও, তবে তা তোমাদের জন্য আরও উত্তম।[১] এতে তিনি তোমাদের কিছু কিছু পাপ মোচন করবেন, বস্তুতঃ তোমরা যা কর, আল্লাহ সে সম্বন্ধে অবহিত।

[১] এ থেকে প্রতীয়মান হয় যে, সাধারণ অবস্থায় গোপনে সাদাকা করাই উত্তম। তবে সাদাকা করার প্রতি মানুষকে উৎসাহ দানের প্রতি লক্ষ্য করে প্রকাশ্যেও তা করা যায়। আর এ ক্ষেত্রে যে সর্বাগ্রে অগ্রসর হবে তার যদি লোক দেখানো উদ্দেশ্য না হয়, তাহলে সে যে বিশেষ ফযীলত লাভ করবে সে কথাও বহু হাদীস দ্বারা পরিষ্কারভাবে জানা যায়। এই ধরনের কিছু বিশেষ পরিস্থিতি ছাড়া অন্যান্য অবস্থায় চুপিসারে সাদাকা-খয়রাত করাই শ্রেয়। নবী করীম (সাঃ) বলেছেন, যারা কিয়ামতের দিন আল্লাহর আরশের ছায়া লাভ করবে, তাদের মধ্যে এক শ্রেণীর লোক হবে তারা, যারা এমন গোপনীয়তা রক্ষা করে দান করেছে যে, তাদের ডান হাত কি ব্যয় করেছে, তা বাম হাতও জানতে পারেনি। কোন কোন আলেমের নিকট গোপনে সাদাকা করার যে ফযীলত তা কেবল নফল সাদাকার মধ্যে সীমিত। তাঁদের মতে যাকাত আদায় প্রকাশ্যে করাই উত্তম। কিন্তু কুরআনের ব্যাপক নির্দেশ নফল ও ফরয উভয় সাদাকাকেই শামিল করে। (ইবনে কাসীর) অনুরূপ হাদীসের ব্যাপকার্থবোধক শব্দও এ কথার সমর্থন করে।