Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٤ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যারা
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
spend
ব্যয় করে
amwālahum
أَمْوَٰلَهُم
their wealth
তাদের সম্পদ সমূহকে
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by night
রাতে
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and day
ও দিনে
sirran
سِرًّا
secretly
গোপনে
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and openly
ও প্রকাশ্যে
falahum
فَلَهُمْ
then for them
ফলে (রয়েছে) তাদের জন্য
ajruhum
أَجْرُهُمْ
(is) their reward
তাদের পুরস্কার
ʿinda
عِندَ
with
কাছে
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
তাদের রবের
walā
وَلَا
and no
এবং নেই
khawfun
خَوْفٌ
fear
কোনো ভয়
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
তাদের জন্য
walā
وَلَا
and not
এবং না
hum
هُمْ
they
তারা
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
দুঃখিত হবে

Allazeena yunfiqoona amwaalahum billaili wan nahaari sirranw wa 'alaaniyatan falahum ajruhum 'inda Rabbihim wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-Baq̈arah ২:২৭৪)

English Sahih:

Those who spend their wealth [in Allah's way] by night and by day, secretly and publicly – they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (Al-Baqarah [2] : 274)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা নিজেদের মাল রাতে ও দিনে, প্রকাশ্যে অপ্রকাশ্যে ব্যয় করে থাকে, তাদের জন্য সেই দানের সওয়াব তাদের প্রতিপালকের নিকট রয়েছে এবং তাদের কোন ভয় নেই, তারা চিন্তিতও হবে না। (আল বাকারা [২] : ২৭৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে সকল লোক দিবারাত্রে গোপনে ও প্রকাশ্যে তাদের ধন দান করে, তাদের জন্য তাদের প্রতিপালকের কাছে পুরস্কার রয়েছে। সুতরাং তাদের কোন ভয় নেই এবং তারা দুশ্চিন্তাগ্রস্তও হবে না।