Skip to main content

بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَّاَحَاطَتْ بِهٖ خَطِيْۤـَٔتُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( البقرة: ٨١ )

Yes
بَلَىٰ
বরং (সত্য হলো)
whoever
مَن
যে কেউ
earned
كَسَبَ
উপার্জন করবে
evil
سَيِّئَةً
পাপ
and surrounded him
وَأَحَٰطَتْ
এবং ঘিরে নিয়েছে
with
بِهِۦ
তাকে নিয়ে
his sins
خَطِيٓـَٔتُهُۥ
তার পাপসমূহ
[so] those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
ফলে ঐসব লোক
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী (হবে)
(of) the Fire
ٱلنَّارِۖ
আগুনের
they
هُمْ
তারাই
in it
فِيهَا
তার মধ্যে
(will) abide forever
خَٰلِدُونَ
চিরস্থায়ী হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তবে হাঁ, যারা পাপ কাজ করে এবং যাদের পাপরাশি তাদেরকে ঘিরে ফেলে তারাই জাহান্নামী, সেখানে তারা চিরকাল থাকবে।

English Sahih:

Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him – those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই, যে ব্যক্তি পাপ করেছে এবং যার পাপরাশি তাকে পরিবেষ্টন করেছে, তারাই হবে জাহান্নামের অধিবাসী; তারা সেখানে চিরকাল থাকবে।