Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௮௧

بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَّاَحَاطَتْ بِهٖ خَطِيْۤـَٔتُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( البقرة: ٨١ )

Yes
بَلَىٰ
அவ்வாறன்று
whoever
مَن
எவர்(கள்)
earned
كَسَبَ
சம்பாதித்தார்(கள்)
evil
سَيِّئَةً
தீமையை
and surrounded him
وَأَحَٰطَتْ
இன்னும் சூழ்ந்து கொண்டது
with
بِهِۦ
அவரை
his sins
خَطِيٓـَٔتُهُۥ
அவருடைய பாவம்
[so] those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
அவர்கள்
(are the) companions (of) the Fire
أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِۖ
நரகவாசிகள்
they
هُمْ
அவர்கள்
in it
فِيهَا
அதில்
(will) abide forever
خَٰلِدُونَ
நிரந்தரமானவர்கள்

Balaa man kasaba sayyi'atanw wa ahaatat bihee khateee'atuhoo fa-ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (al-Baq̈arah 2:81)

Abdul Hameed Baqavi:

அவ்வாறன்று! எவர்கள் பாவத்தையே சம்பாதித்துக் கொண்டிருந்து, அவர்களுடைய பாவம் அவர்களை சூழ்ந்து கொண்டதோ அவர்கள் (யாராய் இருப்பினும்) நரகவாசிகளே! அதில்தான் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள்.

English Sahih:

Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him – those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. ([2] Al-Baqarah : 81)

1 Jan Trust Foundation

அப்படியல்ல! எவர் தீமையைச் சம்பாதித்து, அந்தக் குற்றம் அவரைச் சூழ்ந்து கொள்கிறதோ, அத்தகையோர் நரகவாசிகளே; அவர்கள் அ(ந் நரகத்)தில் என்றென்றும் இருப்பார்கள்.