فَلَمَّآ اَتٰىهَا نُوْدِيَ يٰمُوْسٰٓى ۙ ( طه: ١١ )
Then when
فَلَمَّآ
অতঃপর যখন
he came to it
أَتَىٰهَا
তার কাছে আসলো
he was called
نُودِىَ
তাকে ডাকা হলো
"O Musa
يَٰمُوسَىٰٓ
"( বলা হলো ) হে মূসা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারপর যখন যে আগুনের কাছে আসল, তাকে ডাক দেয়া হল, ‘হে মূসা!
English Sahih:
And when he came to it, he was called, "O Moses,
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর যখন সে আগুনের নিকট আসল, তখন আহবান করে বলা হল,[১] ‘হে মূসা!
[১] মূসা (আঃ) যখন আগুনের নিকট পৌঁছলেন, তখন সেখানে একটি গাছ হতে আওয়াজ এল। (যেমন,সূরা কাসাস ২৮;৩০নং আয়াতে বিস্তারিত আছে।)
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারপর যখন তিনি আগুনের কাছে আসলেন তখন তাকে ডেকে বলা হল , ‘হে মূসা !
3 Tafsir Bayaan Foundation
যখন সে আগুনের কাছে আসল তখন তাকে আহবান করা হল, ‘হে মূসা’
4 Muhiuddin Khan
অতঃপর যখন তিনি আগুনের কাছে পৌছলেন, তখন আওয়াজ আসল হে মূসা,
5 Zohurul Hoque
তারপর যখন তিনি সেখানে এলেন তখন ডাকা হ’ল -- ''হে মূসা!
- القرآن الكريم - طه٢٠ :١١
Taha 20:11