Skip to main content

اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰى ۙ  ( طه: ١١٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
laka
لَكَ
for you
জন্যে তোমার
allā
أَلَّا
that not
(এ ব্যবস্থা) যে না
tajūʿa
تَجُوعَ
you will be hungry
তুমি ক্ষুধার্ত হবে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
walā
وَلَا
and not
আর না
taʿrā
تَعْرَىٰ
you will be unclothed
তুমি উলঙ্গ হবে

Innaa laka allaa tajoo'a feeha wa laa ta'raa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:১১৮)

English Sahih:

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed. (Taha [20] : 118)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার জন্য (এত অধিক পরিমাণ) দেয়া হল যে, তুমি সেখানে (অর্থাৎ জান্নাতে) ক্ষুধার্তও হবে না, নগ্নও হবে না। (ত্বোয়া-হা [২০] : ১১৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমার জন্য এটাই থাকল যে, তুমি জান্নাতে ক্ষুধার্ত হবে না এবং নগ্নও হবে না।