Skip to main content

قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْۗ سَنُعِيْدُهَا سِيْرَتَهَا الْاُوْلٰى   ( طه: ٢١ )

He said
قَالَ
তিনি বললেন
"Seize it
خُذْهَا
"তা ধরো
and (do) not
وَلَا
এবং না
fear
تَخَفْۖ
ভয় করো তুমি
We will return it
سَنُعِيدُهَا
অচিরেই তা ফিরিয়ে দিবো আমরা
(to) its state
سِيرَتَهَا
তার অবস্থায়
the former
ٱلْأُولَىٰ
পূর্বের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ বললেন, ‘ওটাকে ধর, ভয় পেও না, আমি সেটাকে এক্ষুনি তার আগের রূপে ফিরিয়ে দেব।

English Sahih:

[Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি বললেন, ‘তুমি একে ধর এবং ভয় করো না, আমি একে এর পূর্ব রূপে ফিরিয়ে দেব। [১]

[১] এটি মূসা (আঃ)-কে মু'জিযা রূপে দান করা হয়েছিল, যা 'মূসার লাঠি' নামেই প্রসিদ্ধ।