Skip to main content

وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى   ( طه: ٧ )

wa-in
وَإِن
And if
এবং যদি
tajhar
تَجْهَرْ
you speak aloud
উঁচু গলায় বলো
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
the word
কথাকে ( তাও তিনি শুনেন )
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed He
তবে নিশ্চয়ই তিনি
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
l-sira
ٱلسِّرَّ
the secret
গুপ্ত
wa-akhfā
وَأَخْفَى
and the more hidden
এবং অব্যক্ত ( কথাও )

Wa in tajhar bilqawli fainnahoo ya'lamus sirra wa akhfaa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:৭)

English Sahih:

And if you speak aloud – then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden. (Taha [20] : 7)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যদি তুমি উচ্চকণ্ঠে কথা বল (তাহলে জেনে রেখ) তিনি গুপ্ত ও তদপেক্ষাও গুপ্ত বিষয় জানেন। (ত্বোয়া-হা [২০] : ৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি যদি উচ্চস্বরে কথা বল, তাহলে তিনি তো গুপ্ত ও অব্যক্ত সবই জানেন। [১]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহর যিকর অথবা তাঁর নিকট দু'আ ও প্রার্থনা উচ্চশব্দে করার প্রয়োজন নেই। কারণ তিনি তো গোপন থেকে গোপনতর কথাও শুনেন ও জানেন। অথবা أَخفَى শব্দের অর্থ হল আল্লাহ তাআলা ঐ সমস্ত কথা সম্পর্কেও অবহিত যা তিনি তকদীরে লিখে দিয়েছেন, কিন্তু মানুষের নিকট এখনও প্রকাশ করেননি। অর্থাৎ কিয়ামত পর্যন্ত ঘটিতব্য সকল ঘটনা সম্পর্কে তিনি পরিজ্ঞাত।