Skip to main content

اَلَّا تَتَّبِعَنِۗ اَفَعَصَيْتَ اَمْرِيْ   ( طه: ٩٣ )

That not
أَلَّا
যে না
you follow me?
تَتَّبِعَنِۖ
আমার (আদেশের) অনুসরণ করলে
Then have you disobeyed
أَفَعَصَيْتَ
তবে কি তুমি অমান্য করেছো
my order?"
أَمْرِى
আমার আদেশের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমাকে অনুসরণ করতে? তাহলে তুমি কি আমার আদেশ অমান্য করলে?

English Sahih:

From following me? Then have you disobeyed my order?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমার অনুসরণ করা হতে? তবে কি তুমি আমার আদেশ অমান্য করলে?’ [১]

[১] অর্থাৎ, যদি তারা তোমার নিষেধ পালন করতে অস্বীকার করেছিল, তাহলে তোমার উচিত ছিল, সাথে সাথে ত্বুর পাহাড়ে এসে আমাকে এর খবর দেওয়া। তুমিও আমার নির্দেশের পরোয়া করনি। অর্থাৎ, তুমি আমার স্থলাভিষিক্ত হওয়ার মর্যাদা রক্ষা করনি।