Skip to main content

اِنَّمَآ اِلٰهُكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا   ( طه: ٩٨ )

innamā
إِنَّمَآ
Only
প্রকৃতপক্ষে
ilāhukumu
إِلَٰهُكُمُ
your God
তোমাদের ইলাহ
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
একমাত্র আল্লাহ
alladhī
ٱلَّذِى
the One
যিনি (এমন যে)
لَآ
(there is) no
নেই
ilāha
إِلَٰهَ
god
কোন ইলাহ
illā
إِلَّا
but
ছাড়া
huwa
هُوَۚ
He
তিনি
wasiʿa
وَسِعَ
He has encompassed
পরিবেষ্টিত
kulla
كُلَّ
all
সব
shayin
شَىْءٍ
things
কিছু
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge
(তাঁর) জ্ঞানে

Innamaaa ilaahukkumul laahul lazee laa ilaaha illaa Hoo; wasi'a kulla shai'in ilmaa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:৯৮)

English Sahih:

Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge." (Taha [20] : 98)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের ইলাহ একমাত্র আল্লাহ, যিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই। যাবতীয় বিষয়ে তাঁর জ্ঞান পরিব্যাপ্ত। (ত্বোয়া-হা [২০] : ৯৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদের উপাস্য কেবল আল্লাহই, যিনি ব্যতীত কোন (সত্য) উপাস্য নেই। সর্ব বিষয় তাঁর জ্ঞানায়ত্তে।’