Skip to main content

अत-तहा आयत ९८ | At-Tahaa 20:98

Only
إِنَّمَآ
बेशक
your God
إِلَٰهُكُمُ
इलाह तुम्हारा
(is) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह है
the One
ٱلَّذِى
वो जो
(there is) no
لَآ
नहीं
god
إِلَٰهَ
कोई इलाह (बरहक़)
but
إِلَّا
मगर
He
هُوَۚ
वो ही
He has encompassed
وَسِعَ
उसने घेर रखा है
all
كُلَّ
हर
things
شَىْءٍ
चीज़ को
(in) knowledge
عِلْمًا
इल्म से

Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasi'a kulla shayin 'ilman

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'तुम्हारा पूज्य-प्रभु तो बस वही अल्लाह है, जिसके अतिरिक्त कोई पूज्य-प्रभु नहीं। वह अपने ज्ञान से हर चीज़ पर हावी है।'

English Sahih:

Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge."

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तुम्हारा माबूद तो बस वही ख़ुदा है जिसके सिवा कोई और माबूद बरहक़ नहीं कि उसका इल्म हर चीज़ पर छा गया है

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

निःसंदेह तुम सभी का पूज्य, बस अल्लाह है, कोई पूज्य नहीं है, उसके सिवा। वह समोये हुए है, प्रत्येक वस्तु को (अपने) ज्ञान में।