Skip to main content

اِنَّمَآ اِلٰهُكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا   ( طه: ٩٨ )

Only
إِنَّمَآ
Ведь
your God
إِلَٰهُكُمُ
ваш Бог (есть)
(is) Allah
ٱللَّهُ
(только) Аллах,
the One
ٱلَّذِى
Который
(there is) no
لَآ
нет
god
إِلَٰهَ
бога
but
إِلَّا
кроме
He
هُوَۚ
Него,
He has encompassed
وَسِعَ
Он обьемлет
all
كُلَّ
всякую
things
شَىْءٍ
вещь
(in) knowledge
عِلْمًا
знанием!»

'Innamā 'Ilahukum Allāhu Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Wasi`a Kulla Shay'in `Ilmāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:98)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вашим Богом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь».

English Sahih:

Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge." ([20] Taha : 98)

1 Abu Adel

Вашим богом является только Аллах, кроме Которого нет (другого) бога, (и) Он знанием объемлет всякую вещь!»