Skip to main content

اِنَّهٗ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُوْنَ   ( الأنبياء: ١١٠ )

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
নিশ্চয়ই তিনি (অর্থাৎ আল্লাহ)
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
l-jahra
ٱلْجَهْرَ
the declared
ব্যক্ত হয় (যা)
mina
مِنَ
[of]
মাধ্যমে
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
[the] speech
কথার
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and He knows
তিনিই জানেন
مَا
what
যা
taktumūna
تَكْتُمُونَ
you conceal
তোমরা গোপন করো

Innahoo ya'lamul jahra minal qawli wa ya'lamu maa taktumoon (al-ʾAnbiyāʾ ২১:১১০)

English Sahih:

Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal. (Al-Anbya [21] : 110)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি জানেন যে কথা প্রকাশ করা হয় আর তিনি জানেন যা তোমরা (তোমাদের অন্তরে) লুকিয়ে রাখ। (আম্বিয়া [২১] : ১১০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় তিনি জানেন উচ্চ স্বরে ব্যক্ত কথা এবং যা তোমরা গোপন কর।