Skip to main content

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُوْنَۙ اِلَّا لِمَنِ ارْتَضٰى وَهُمْ مِّنْ خَشْيَتِهٖ مُشْفِقُوْنَ   ( الأنبياء: ٢٨ )

He knows
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
what
مَا
যা (আছে)
(is) before them
بَيْنَ
মাঝে
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
তাদের হাতের (সামনে)
and what
وَمَا
এবং যা (আছে)
(is) behind them
خَلْفَهُمْ
তাদের পিছনে
and not
وَلَا
এবং না
they (can) intercede
يَشْفَعُونَ
তারা সুপারিশ করে
except
إِلَّا
এ ছাড়া
for whom
لِمَنِ
জন্যে তাদের (যাদের প্রতি)
He approves
ٱرْتَضَىٰ
(আল্লাহ্‌) সন্তুষ্ট হন
And they
وَهُم
এবং তারা
from
مِّنْ
কারণে
fear of Him
خَشْيَتِهِۦ
তাঁর ভয়ের
stand in awe
مُشْفِقُونَ
ভীত সন্ত্রস্ত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের সামনে আর পেছনে যা আছে তা তিনি জানেন। তিনি যাদের প্রতি খুবই সন্তুষ্ট তাদের ব্যাপারে ছাড়া তারা কোন সুপারিশ করে না। তারা তাঁর ভয় ও সম্মানে ভীত-সন্ত্রস্ত।

English Sahih:

He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they cannot intercede except on behalf of one whom He approves. And they, from fear of Him, are apprehensive.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের সম্মুখে ও পশ্চাতে যা কিছু আছে তা তিনি অবগত। তারা সুপারিশ করে কেবল তাদের জন্য যাদের প্রতি তিনি সন্তুষ্ট[১] এবং তারা তাঁর ভয়ে ভীত-সন্ত্রস্ত।

[১] এখান হতে জানা গেল যে, নেক লোক ও নবীগণ ছাড়া ফিরিশতাগণও সুপারিশ করবেন। সহীহ হাদীসেও এর সমর্থন পাওয়া যায়। কিন্তু ঐ সুপারিশ ঐ সকল লোকেদের জন্য হবে যাদেরকে আল্লাহ পছন্দ করবেন। আর এ কথা পরিষ্কার যে, আল্লাহ তাআলা তাঁর অবাধ্য বান্দাদের জন্য নয়; বরং গোনাহগার বাধ্য বান্দাদের জন্য, অর্থাৎ ঈমানদার ও তাওহীদপন্থীদের জন্যই সুপারিশ পছন্দ করবেন।