ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰهُمْ وَمَنْ نَّشَاۤءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ ( الأنبياء: ٩ )
Then
ثُمَّ
এরপর
We fulfilled (for) them
صَدَقْنَٰهُمُ
তাদের প্রতি আমরা সত্য করে দেখালাম
the promise
ٱلْوَعْدَ
প্রতিশ্রুতি
and We saved them
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
অতঃপর তাদেরকে আমরা রক্ষা করেছি
and whom
وَمَن
ও যাদেরকে
We willed
نَّشَآءُ
চেয়েছি আমরা
and We destroyed
وَأَهْلَكْنَا
এবং আমরা ধ্বংস করেছি
the transgressors
ٱلْمُسْرِفِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর আমি তাদেরকে দেয়া আমার ওয়া‘দা সত্যে পরিণত করলাম। ফলতঃ আমি তাদেরকে এবং আরো যাদেরকে চাইলাম রক্ষা করলাম আর সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে ধ্বংস করে দিলাম।
English Sahih:
Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর আমি তাদের প্রতি আমার প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করলাম, সুতরাং আমি তাদেরকে এবং যাদেরকে ইচ্ছা রক্ষা করলাম। আর সীমালংঘনকারীদেরকে ধ্বংস করলাম। [১]
[১] অর্থাৎ, প্রতিশ্রুতি অনুসারে নবীদের ও মু'মিনদেরকে আমি মুক্তিদান করলাম এবং সীমালংঘনকারী কাফের ও মুশরিকদের আমি ধ্বংস করে দিলাম।