Skip to main content

ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰهُمْ وَمَنْ نَّشَاۤءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ   ( الأنبياء: ٩ )

Then
ثُمَّ
फिर
We fulfilled (for) them
صَدَقْنَٰهُمُ
सच्चा किया हमने उसे
the promise
ٱلْوَعْدَ
वादा
and We saved them
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
पस निजात दी हमने उन्हें
and whom
وَمَن
और जिसे
We willed
نَّشَآءُ
हमने चाहा
and We destroyed
وَأَهْلَكْنَا
और हलाक कर दिया हमने
the transgressors
ٱلْمُسْرِفِينَ
हद से बढ़ने वालों को

Thumma sadaqnahumu alwa'da faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena (al-ʾAnbiyāʾ 21:9)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर हमने उनके साथ वादे को सच्चा कर दिखाया और उन्हें हमने छुटकारा दिया, और जिसे हम चाहें उसे छुटकारा मिलता है। और मर्यादाहीनों को हमने विनष्ट कर दिया

English Sahih:

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. ([21] Al-Anbya : 9)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर हमने उन्हें (अपना अज़ाब का) वायदा सच्चा कर दिखाया (और जब अज़ाब आ पहुँचा) तो हमने उन पैग़म्बरों को और जिस जिसको चाहा छुटकारा दिया और हद से बढ़ जाने वालों को हलाक कर डाला