Skip to main content

ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰهُمْ وَمَنْ نَّشَاۤءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ   ( الأنبياء: ٩ )

Then
ثُمَّ
Hierauf
We fulfilled (for) them
صَدَقْنَٰهُمُ
hielten wir ihnen
the promise
ٱلْوَعْدَ
das Versprechen,
and We saved them
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
dann retteten wir sie
and whom
وَمَن
und wen
We willed
نَّشَآءُ
wir wollten
and We destroyed
وَأَهْلَكْنَا
und wir vernichteten.
the transgressors
ٱلْمُسْرِفِينَ
die Maßlosen.

Thumma Şadaqnāhum Al-Wa`da Fa'anjaynāhum Wa Man Nashā'u Wa 'Ahlaknā Al-Musrifīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:9)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Hierauf hielten Wir ihnen das Versprechen. Wir retteten sie und diejenigen, die Wir (erretten) wollen, und vernichteten die Maßlosen. ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 9)

English Sahih:

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. ([21] Al-Anbya : 9)

1 Amir Zaidan

Dann erfüllten WIR ihnen das Versprechen und erretteten sie und diejenigen, die WIR wollten, und richteten die Maßlosen zugrunde.