وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ ࣖ ( الحج: ٥٧ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
আর যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
অস্বীকার করেছে
wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
and denied
ও অমান্য করেছে
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Verses
আমাদের নিদর্শনাবলীর প্রতি
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
তবে ঐসবলোক
lahum
لَهُمْ
for them
জন্যে তাদের (রয়েছে)
ʿadhābun
عَذَابٌ
(will be) a punishment
শাস্তি
muhīnun
مُّهِينٌ
humiliating
লাঞ্ছনাদায়ক
Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi Aayaatinaa fa ulaaa'ika lahum 'azaabum muheen (al-Ḥajj ২২:৫৭)
English Sahih:
And they who disbelieved and denied Our signs – for those there will be a humiliating punishment. (Al-Hajj [22] : 57)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যারা কুফুরী করে আর আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যে জেনে প্রত্যাখ্যান করে তাদের জন্য আছে অপমানজনক শাস্তি। (হাজ্জ্ব [২২] : ৫৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আর যারা অবিশ্বাস করে ও আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যাজ্ঞান করে, তাদেরই জন্য রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি।