ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّهٗ يُحْيِ الْمَوْتٰى وَاَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ۙ ( الحج: ٦ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
এটা
bi-anna
بِأَنَّ
(is) because
এজন্যে যে
l-laha
ٱللَّهَ
Allah -
আল্লাহ
huwa
هُوَ
He
তিনিই
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the Truth
প্রকৃত সত্য
wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that He
এবং এসব এজন্যে যে তিনিই
yuḥ'yī
يُحْىِ
[He] gives life
জীবিত করেন
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
মৃতদেরকে
wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
and that He
এবং (এটা প্রমাণ করে যে) তিনিই
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
উপর
kulli
كُلِّ
every
সব
shayin
شَىْءٍ
thing
কিছুর
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
শক্তিমান
Zaalika bi annal laaha Huwal haqqu wa annahoo yuhyil mawtaa wa annahoo 'alaakulli shai'in Qadeer (al-Ḥajj ২২:৬)
English Sahih:
That is because Allah is the True Reality and because He gives life to the dead and because He is over all things competent (Al-Hajj [22] : 6)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এ রকম হয় এজন্য যে, আল্লাহ হলেন সত্য সঠিক, আর তিনিই মৃতকে জীবিত করেন, আর তিনি সকল বিষয়ে ক্ষমতাবান। (হাজ্জ্ব [২২] : ৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এটা এ জন্য যে, আল্লাহই সত্য এবং তিনিই মৃতকে জীবন দান করেন এবং তিনিই সর্ববিষয়ে শক্তিমান।