Skip to main content

সূরা আল মু'মিনূন শ্লোক 109

إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই
كَانَ
ছিলো
فَرِيقٌ
একদল
مِّنْ
মধ্যে
عِبَادِى
আমার দাসদের
يَقُولُونَ
(যারা) বলতো
رَبَّنَآ
"হে আমাদের রব
ءَامَنَّا
আমরা ঈমান এনেছি
فَٱغْفِرْ
তাই ক্ষমা করো
لَنَا
আমাদেরকে
وَٱرْحَمْنَا
ও আমাদের উপর দয়া করো
وَأَنتَ
আর তুমিই
خَيْرُ
অতি উত্তম
ٱلرَّٰحِمِينَ
দয়াকারীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আমার বান্দাহদের একদল বলত- ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা ঈমান এনেছি, তুমি আমাদেরকে ক্ষমা কর, আমাদের প্রতি দয়া কর, তুমি তো সর্বশ্রেষ্ঠ দয়ালু।’

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

আমার বান্দাদের মধ্যে একদল ছিল যারা বলত, হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা বিশ্বাস করেছি; সুতরাং তুমি আমাদেরকে ক্ষমা করে দাও ও আমাদের উপর দয়া কর, তুমি তো দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আমার বান্দাগণের মধ্যে একদল ছিল যারা বলত, ‘হে আমাদের রব! আমরা ঈমান এনেছি অতএব আপনি আমাদেরকে ক্ষমা করুন ও দয়া করুন, আর আপনি তো সর্বশ্রেষ্ঠ দয়ালু।’

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আমার বান্দাদের একদল ছিল যারা বলত, ‘হে আমাদের রব, আমরা ঈমান এনেছি, অতএব আমাদেরকে ক্ষমা ও দয়া করুন, আর আপনি সর্বশ্রেষ্ঠ দয়ালু।’

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

আমার বান্দাদের একদলে বলতঃ হে আমাদের পালনকর্তা! আমরা বিশ্বাস স্থাপন করেছি। অতএব তুমি আমাদেরকে ক্ষমা কর ও আমাদের প্রতি রহম কর। তুমি তো দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

''নিঃসন্দেহ আমার বান্দাদের মধ্যের একটি দল ছিল যারা বলত, 'আমার প্রভু! আমরা ঈমান এনেছি, কাজেই আমাদের পরিত্রাণ করো, যেহেতু তুমিই তো করুণাময়দের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ!’