Skip to main content

وَاِنَّ لَكُمْ فِى الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةًۗ نُسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِيْ بُطُوْنِهَا وَلَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ   ( المؤمنون: ٢١ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
এবং নিশ্চয়ই
lakum
لَكُمْ
for you
জন্যে তোমাদের
فِى
in
মধ্যে (আছে)
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
গৃহপালিত পশুদের
laʿib'ratan
لَعِبْرَةًۖ
surely (is) a lesson
অবশ্যই শিক্ষা
nus'qīkum
نُّسْقِيكُم
We give you drink
তোমাদেরকে পান করাই আমরা
mimmā
مِّمَّا
from what
তা হ'তে যা
فِى
(is) in
রয়েছে
buṭūnihā
بُطُونِهَا
their bellies
তাদের পেটে (অর্থাৎ দুধ)
walakum
وَلَكُمْ
and for you
আর জন্যে তোমাদের (রয়েছে)
fīhā
فِيهَا
in them
তাদের মধ্যে
manāfiʿu
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
উপকারিতা
kathīratun
كَثِيرَةٌ
many
প্রচুর
wamin'hā
وَمِنْهَا
and of them
আর তাদের মধ্য হ'তে
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
তোমরা খাও (গোশত)

Wa inna lakum fil an'aami la'ibrah; nusqeekum mimmaa fee butoonihaa wa lakum feehaa manaafi'u kaseeratunw wa minhaa taakuloon (al-Muʾminūn ২৩:২১)

English Sahih:

And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat. (Al-Mu'minun [23] : 21)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর গবাদি পশুর ভিতরে তোমাদের জন্য আছে অবশ্যই শিক্ষণীয় দৃষ্টান্ত। তাদের পেটে যা আছে তাত্থেকে আমি তোমাদেরকে পান করাই (দুধ) আর ওতে তোমাদের জন্য আছে বহুবিধ উপকার। তোমরা তাথেকে খাও (গোশত)। (আল মু'মিনূন [২৩] : ২১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তোমাদের জন্য অবশ্যই শিক্ষণীয় বিষয় আছে চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যে; তোমাদেরকে আমি পান করাই ওগুলোর উদরে যা আছে তা হতে এবং তাতে তোমাদের জন্যে রয়েছে প্রচুর উপকারিতা; তোমরা তা হতে ভক্ষণ করে থাক।