Skip to main content

نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرٰتِۗ بَلْ لَّا يَشْعُرُوْنَ  ( المؤمنون: ٥٦ )

nusāriʿu
نُسَارِعُ
We hasten
আমরা দ্রুত নিয়ে যাচ্ছি
lahum
لَهُمْ
to them
তাদেরকে
فِى
in
দিকে
l-khayrāti
ٱلْخَيْرَٰتِۚ
the good?
কল্যাণের
bal
بَل
Nay
বরং
لَّا
not
না
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they perceive
তারা বুঝে

Nusaari'u lahum fil khairaat; bal laa yash'uroon (al-Muʾminūn ২৩:৫৬)

English Sahih:

Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive. (Al-Mu'minun [23] : 56)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এর দ্বারা কি তাদের কল্যাণ ত্বরান্বিত করছি? না, তারা বুঝে না। (আল মু'মিনূন [২৩] : ৫৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের জন্যে সর্বপ্রকার মঙ্গল ত্বরান্বিত করছি? বরং তারা বুঝে না ।