اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖوَّهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ ( المؤمنون: ٧٢ )
am
أَمْ
Or
অথবা কি
tasaluhum
تَسْـَٔلُهُمْ
you ask them
তাদের (নিকট) তুমি চাচ্ছো
kharjan
خَرْجًا
(for) a payment?
কোন প্রতিদান
fakharāju
فَخَرَاجُ
But the payment
অথচ প্রতিদান
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবেরই
khayrun
خَيْرٌۖ
(is) best
উত্তম
wahuwa
وَهُوَ
and He
আর তিনিই
khayru
خَيْرُ
(is) the Best
উত্তম
l-rāziqīna
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers
জীবিকাদাতাদের
Am tas'aluhum kharjan fakharaaju Rabbika khairunw wa Huwa khairur raaziqeen (al-Muʾminūn ২৩:৭২)
English Sahih:
Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers. (Al-Mu'minun [23] : 72)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অথবা তুমি কি তাদের কাছ থেকে কোন প্রতিদান চাও? তোমার প্রতিপালকের প্রতিদানই সর্বোত্তম, আর তিনিই সর্বশ্রেষ্ঠ রিযকদাতা। (আল মু'মিনূন [২৩] : ৭২)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অথবা তুমি কি তাদের কাছে কোন প্রতিদান চাও? তোমার প্রতিপালকের প্রতিদানই শ্রেষ্ঠ এবং তিনিই শ্রেষ্ঠ রুযীদাতা।