Skip to main content

بَلْ اَتَيْنٰهُمْ بِالْحَقِّ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ  ( المؤمنون: ٩٠ )

bal
بَلْ
Nay
বরং
ataynāhum
أَتَيْنَٰهُم
We (have) brought them
আমরা এসেছি তাদের কাছে
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
মহাসত্যকে নিয়ে
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
but indeed they
আর নিশ্চয়ই তারা
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
surely (are) liars
অবশ্যই মিথ্যাবাদী

Bal atainaahum bil haqqi wa innahum lakaaziboon (al-Muʾminūn ২৩:৯০)

English Sahih:

Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars. (Al-Mu'minun [23] : 90)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিছুই না, আমি তাদের নিকট সত্য পাঠিয়েছি কিন্তু তারা বাস্তবিকই মিথ্যেবাদী। (আল মু'মিনূন [২৩] : ৯০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বরং আমি তো তাদের নিকট সত্য পৌঁছিয়েছি, কিন্তু নিশ্চয়ই তারা মিথ্যাবাদী।