Skip to main content

وَاِنَّا عَلٰٓى اَنْ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقٰدِرُوْنَ  ( المؤمنون: ٩٥ )

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
এবং নিশ্চয়ই আমরা
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
এক্ষেত্রে
an
أَن
that
যে
nuriyaka
نُّرِيَكَ
We show you
তোমাকে দেখাবো আমরা
مَا
what
যা
naʿiduhum
نَعِدُهُمْ
We have promised them
আমরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছি তাদেরকে
laqādirūna
لَقَٰدِرُونَ
surely able
অবশ্যই (তা দেখাতে) সক্ষম

Wa innaa 'alaaa an nuriyaka maa na'iduhum laqaadiroon (al-Muʾminūn ২৩:৯৫)

English Sahih:

And indeed, We are Able to show you what We have promised them. (Al-Mu'minun [23] : 95)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাদেরকে (শাস্তি প্রদানের) যে ওয়াদা করেছি তা আমি তোমাকে দেখাতে অবশ্যই সক্ষম। (আল মু'মিনূন [২৩] : ৯৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তাদেরকে যে বিষয়ে প্রতিশ্রুতি প্রদান করছি, আমি তা তোমাকে দেখাতে অবশ্যই সক্ষম।