وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ ( النور: ٢٠ )
And if not
وَلَوْلَا
এবং যদি না (হতো)
(for the) Grace of Allah
فَضْلُ
অনুগ্রহ
(for the) Grace of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
upon you
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
and His Mercy
وَرَحْمَتُهُۥ
ও তাঁর দয়া (তবে নিকৃষ্ট পরিণাম হতো)
And that
وَأَنَّ
কিন্তু নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(is) Full of Kindness
رَءُوفٌ
বড়ই দয়াবান
Most Merciful
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকলে (তোমরা ধ্বংস হয়ে যেতে), আল্লাহ দয়ার্দ্র, বড়ই দয়াবান।
English Sahih:
And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকলে এবং আল্লাহ দয়ার্দ্র ও পরম দয়ালু না হলে[১] (তোমাদের কেউ অব্যাহতি পেত না)।
[১] এখানে এর জবাব উহ্য রয়েছে। '---পরম দয়ালু না হলে' আল্লাহর আযাব তোমাদের উপর এসে পড়ত (অথবা তোমাদের কেউ অব্যাহতি পেত না।) এটা তো তার দয়া ও মেহেরবানী যে, তিনি তোমাদের উক্ত মহা অপরাধকে ক্ষমা করে দিয়েছেন।