Skip to main content

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( النور: ٢٠ )

And if not
وَلَوْلَا
Und wenn nicht
(for the) Grace of Allah
فَضْلُ
(wäre die) Huld
(for the) Grace of Allah
ٱللَّهِ
Allahs
upon you
عَلَيْكُمْ
auf euch
and His Mercy
وَرَحْمَتُهُۥ
und seine Barmherzigkeit
And that
وَأَنَّ
und dass
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) Full of Kindness
رَءُوفٌ
(wäre) Gnädig,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Wa Lawlā Fađlu Allāhi `Alaykum Wa Raĥmatuhu Wa 'Anna Allāha Ra'ūfun Raĥīm. (an-Nūr 24:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und ohne die Huld Allahs gegen euch und Seine Barmherzigkeit, und daß Allah nicht Gnädig und Barmherzig wäre ... ([24] an-Nur (Das Licht) : 20)

English Sahih:

And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful. ([24] An-Nur : 20)

1 Amir Zaidan

Und wären nicht ALLAHs Gunst euch gegenüber und Seine Gnade, und daß ALLAH doch allgütig, allgnädig ist, (hätte ER euch dafür gepeinigt).