Skip to main content

সূরা আন-নূর শ্লোক 20

وَلَوْلَا
এবং যদি না (হতো)
فَضْلُ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
وَرَحْمَتُهُۥ
ও তাঁর দয়া (তবে নিকৃষ্ট পরিণাম হতো)
وَأَنَّ
কিন্তু নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
رَءُوفٌ
বড়ই দয়াবান
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকলে (তোমরা ধ্বংস হয়ে যেতে), আল্লাহ দয়ার্দ্র, বড়ই দয়াবান।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকলে এবং আল্লাহ দয়ার্দ্র ও পরম দয়ালু না হলে[১] (তোমাদের কেউ অব্যাহতি পেত না)।

[১] এখানে এর জবাব উহ্য রয়েছে। '---পরম দয়ালু না হলে' আল্লাহর আযাব তোমাদের উপর এসে পড়ত (অথবা তোমাদের কেউ অব্যাহতি পেত না।) এটা তো তার দয়া ও মেহেরবানী যে, তিনি তোমাদের উক্ত মহা অপরাধকে ক্ষমা করে দিয়েছেন।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তোমাদের প্রতি আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ ও দয়া না থাকলে [১]; আর আল্লাহ্‌ তো দয়ার্দ্র ও পরম দয়ালু।

[১] এখানেও ১০ নং আয়াতের মতো উত্তর উহ্য রাখা হয়েছে। [বাগভী]

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর যদি তোমাদের উপর আল্লাহর অনুগ্রহ ও তাঁর দয়া না থাকত, (তাহলে তোমরা ধ্বংস হয়ে যেতে) আর নিশ্চয় আল্লাহ বড় মেহেরবান, পরম দয়ালু।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

যদি তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকত এবং আল্লাহ দয়ালু, মেহেরবান না হতেন, তবে কত কিছুই হয়ে যেত।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর যদি আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ ও তাঁর করুণা তোমাদের উপরে না থাকত, আর আল্লাহ্ তো পরম স্নেহময়, অফুরন্ত ফলদাতা।