Skip to main content

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِيْ كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيْرًا ۖ  ( الفرقان: ٥١ )

And if
وَلَوْ
আর যদি
We willed
شِئْنَا
আমরা চাইতাম
surely We (would) have raised
لَبَعَثْنَا
অবশ্যই আমরাপাঠাতাম
in
فِى
মধ্যে
every
كُلِّ
প্রত্যেক
town
قَرْيَةٍ
জনপদের
a warner
نَّذِيرًا
একজন সতর্ককারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি ইচ্ছে করলে প্রত্যেক জনবসতিতে সতর্ককারী পাঠাতাম। (কিন্তু সারা বিশ্বের জন্য একজন নবী পাঠিয়ে সকলকে একই উম্মাত হওয়ার অনুগ্রহ লাভে ধন্য করেছি)।

English Sahih:

And if We had willed, We could have sent into every city a warner.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি ইচ্ছা করলে প্রতিটি জনপদে একজন সতর্ককারী প্রেরণ করতে পারতাম। [১]

[১] কিন্তু আমি এ রকম করিনি। আমি কেবল তোমাকেই সমস্ত জনপদের জন্য; বরং সমগ্র মনুষ্য জাতির জন্য সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করেছি।