Skip to main content

وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَۙ وَاِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا   ( الفرقان: ٧٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
لَا
(do) not
না
yashhadūna
يَشْهَدُونَ
bear witness
সাক্ষ্য দেয়
l-zūra
ٱلزُّورَ
(to) the falsehood
মিথ্যার
wa-idhā
وَإِذَا
and when
এবং যখন
marrū
مَرُّوا۟
they pass
অতিক্রম করে
bil-laghwi
بِٱللَّغْوِ
by futility
পাশ দিয়ে কোন অর্থহীন বিষয়কে
marrū
مَرُّوا۟
they pass
তারা অতিক্রম করে
kirāman
كِرَامًا
(as) dignified ones
ভদ্রভাবে

Wallazeena laa yash hadoonaz zoora wa izaa marroo billaghwi marroo kiraamaa (al-Furq̈ān ২৫:৭২)

English Sahih:

And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity. (Al-Furqan [25] : 72)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা মিথ্যে সাক্ষ্য দেয় না, আর বেহুদা কর্মকান্ডের পাশ দিয়ে অতিক্রম করলে সসম্মানে পাশ কাটিয়ে চলে যায়। (আল-ফুরকান [২৫] : ৭২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং (তারাই পরম দয়াময়ের দাস) যারা মিথ্যা সাক্ষ্য দেয় না[১] এবং অসার ক্রিয়াকলাপের সম্মুখীন হলে স্বীয় মর্যাদা রক্ষার্থে তা পরিহার করে চলে। [২]

[১] زور এর অর্থ মিথ্যা। আর প্রত্যেক বাতিল জিনিসই হল মিথ্যা। সেই কারণে মিথ্যা সাক্ষ্য থেকে নিয়ে কুফর, শিরক ও প্রত্যেকটি অন্যায় ও অবৈধ কাজ যেমন (অবৈধ) মেলা-খেলা, গান-বাজনা এবং অন্যান্য জাহেলী কর্মকান্ড সবই এর অন্তর্ভুক্ত। রহমানের বান্দাদের গুণ এই যে, তারা উক্ত সকল প্রকার মিথ্যা কথা বা মিথ্যা অনুষ্ঠান ও মজলিসে উপস্থিত হয় না। يَشهَدُون এর দ্বিতীয় অর্থ উপস্থিত হওয়া।

[২] لَغو এমন প্রত্যেক কথা ও কাজকে বলা হয়, যাতে শরীয়তের দৃষ্টিতে কোন উপকার নেই। অর্থাৎ এমন কাজে ও কথায় তারা অংশগ্রহণ করে না; বরং চুপচাপ নিজ সম্মান বাঁচিয়ে পাশ কাটিয়ে যায়।