Skip to main content

قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّيْ لَوْلَا دُعَاۤؤُكُمْۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًا ࣖ  ( الفرقان: ٧٧ )

qul
قُلْ
Say
(হে নাবী) বলো
مَا
"Not
"না
yaʿba-u
يَعْبَؤُا۟
will care
ভ্রুক্ষেপ করেন তিনি
bikum
بِكُمْ
for you
প্রতি তোমাদের
rabbī
رَبِّى
my Lord
আমার রব
lawlā
لَوْلَا
if not
যদি না
duʿāukum
دُعَآؤُكُمْۖ
your prayer (is to Him)
তোমাদের প্রার্থনা (হয় তাঁর কাছে)
faqad
فَقَدْ
But verily
নিশ্চয়ই (এখন)
kadhabtum
كَذَّبْتُمْ
you have denied
তোমরা অস্বীকার করেছো
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
ফলে অতিশীঘ্রই
yakūnu
يَكُونُ
will be
হবে
lizāman
لِزَامًۢا
the inevitable (punishment)"
স্থায়ী অনিবার্য (শাস্তি)"

Qul maa ya'ba'u bikum Rabbee law laa du'aaa'ukum faqad kazzabtum fasawfa yakoonu lizaamaa (al-Furq̈ān ২৫:৭৭)

English Sahih:

Say, "What would my Lord care for you if not for your supplication?" For you [disbelievers] have denied, so it [i.e., your denial] is going to be adherent. (Al-Furqan [25] : 77)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(কাফিরদেরকে) বল ; ‘তোমাদের ব্যাপারে আমার প্রতিপালকের কী প্রয়োজন পড়েছে তোমরা যদি তাঁকে না ডাকো? তোমরা তো তাঁকে অস্বীকার করেছ, কাজেই শীঘ্রই তোমাদের উপর এসে পড়বে অপ্রতিরোধ্য (শাস্তি)। (আল-ফুরকান [২৫] : ৭৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘তোমাদের দুআ (আহবান) না থাকলে আমার প্রতিপালক তোমাদের কোন পরোয়াই করতেন না। [১] তোমরা (দ্বীনকে) মিথ্যাজ্ঞান করেছ, ফলে অনিবার্য (শাস্তি) নেমে আসবে।’[২]

[১] দু'আ ও আহবানের অর্থ আল্লাহকে ডাকা ও তাঁর ইবাদত করা। অর্থ এই যে, তোমাদেরকে সৃষ্টি করার উদ্দেশ্য আল্লাহর ইবাদত করা। এমন না করলে আল্লাহর কোন পরোয়া নেই। আল্লাহর নিকট মানুষের মূল্যায়ন ও মান নির্ণয় তাঁর প্রতি ঈমান ও তাঁর ইবাদতের ভিত্তিতেই হবে।

[২] এখানে কাফেরদের সম্বোধন করা হয়েছে যে, তোমরা আল্লাহকে মিথ্যা মনে করেছ অতএব তার শাস্তি অবশ্যই তোমাদেরকে ভুগতে হবে। সুতরাং পৃথিবীতে এই অনিবার্য শাস্তি বদরে পরাজয়রূপে তারা পেয়েছে এবং পরকালে জাহান্নামে চিরস্থায়ী আযাবও তাদেরকে ভুগতে হবে।