Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٠٦ )

idh
إِذْ
When
(স্মরণ করো) যখন
qāla
قَالَ
said
বলেছিলো
lahum
لَهُمْ
to them
উদ্দেশ্যে তাদের
akhūhum
أَخُوهُمْ
their brother
ভাই তাদের
nūḥun
نُوحٌ
Nuh
নূহ
alā
أَلَا
"Will not
"কি না
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?
তোমরা ভয় করো

Iz qaala lahum akhoohum Noohun alaa tattaqoon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:১০৬)

English Sahih:

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah? (Ash-Shu'ara [26] : 106)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তাদের ভ্রাতা নূহ তাদেরকে বলেছিল- ‘তোমরা কি ভয় করবে না (আল্লাহকে)? (আশ-শো'আরা [২৬] : ১০৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন ওদের ভাই[১] নূহ ওদেরকে বলল, ‘তোমরা কি সাবধান হবে না?

[১] ভাই এই জন্যই বলা হয়েছে যে, যেহেতু নূহ ছিলেন ঐ জাতিরই একজন।