Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٠٦ )

When
إِذْ
hani
said
قَالَ
demişti
to them
لَهُمْ
onlara
their brother
أَخُوهُمْ
kardeşleri
Nuh
نُوحٌ
Nuh
"Will not you fear (Allah)?
أَلَا تَتَّقُونَ
korunmaz mısınız?

iẕ ḳâle lehüm eḫûhüm nûḥun elâ tetteḳûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:106)

Diyanet Isleri:

Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

English Sahih:

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah? ([26] Ash-Shu'ara : 106)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hani, kardeşleri Nuh, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?