Skip to main content

قَالَ رَبِّ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ ۗ  ( الشعراء: ١٢ )

qāla
قَالَ
He said
(মূসা) বললো
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
"হে আমার রব
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
নিশ্চয়ই আমি
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
আমি আশংকা করছি
an
أَن
that
যে
yukadhibūni
يُكَذِّبُونِ
they will deny me
মিথ্যাবাদী বলবে তারা আমাকে

Qaala Rabbi inneee akhaafu ai yukazziboon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:১২)

English Sahih:

He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me (Ash-Shu'ara [26] : 12)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলেছিল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমার ভয় হচ্ছে তারা আমাকে মিথ্যে মনে ক’রে প্রত্যাখ্যান করবে। (আশ-শো'আরা [২৬] : ১২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তখন সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমি আশংকা করি যে, ওরা আমাকে মিথ্যাবাদী বলবে।