قَالَ رَبِّ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ ۗ ( الشعراء: ١٢ )
"My Lord!
رَبِّ
"হে আমার রব
Indeed I
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
[I] fear
أَخَافُ
আমি আশংকা করছি
they will deny me
يُكَذِّبُونِ
মিথ্যাবাদী বলবে তারা আমাকে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলেছিল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমার ভয় হচ্ছে তারা আমাকে মিথ্যে মনে ক’রে প্রত্যাখ্যান করবে।
English Sahih:
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তখন সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমি আশংকা করি যে, ওরা আমাকে মিথ্যাবাদী বলবে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
মূসা বলেছিলেন, ‘হে আমার রব! আমি আশংকা করছি যে, তারা আমার উপর মিথ্যারোপ করবে,
3 Tafsir Bayaan Foundation
মূসা বলল, ‘হে আমার রব, আমি অবশ্যই আশঙ্কা করছি যে, তারা আমাকে অস্বীকার করবে’।
4 Muhiuddin Khan
সে বলল, হে আমার পালনকর্তা, আমার আশংকা হচ্ছে যে, তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলে দেবে।
5 Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমি অবশ্যই আশংকা করি যে তারা আমাকে প্রত্যাখ্যান করবে।
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٢
Asy-Syu'ara' 26:12