وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فٰرِهِيْنَ ( الشعراء: ١٤٩ )
watanḥitūna
وَتَنْحِتُونَ
And you carve
এবং তোমরা খোদাই করে নির্মান করেছো
mina
مِنَ
of
মধ্যে
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
পাহাড়সমূহের
buyūtan
بُيُوتًا
houses
ঘরসমূহ
fārihīna
فَٰرِهِينَ
skillfully
সাথে নৈপুণ্যের
Wa tanhitoona minal jibaali buyootan faariheen (aš-Šuʿarāʾ ২৬:১৪৯)
English Sahih:
And you carve out of the mountains, homes, with skill. (Ash-Shu'ara [26] : 149)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এবং তোমরা দক্ষতার সাথে পাহাড় কেটে গৃহ নির্মাণ করছ। (আশ-শো'আরা [২৬] : ১৪৯)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমরা তো নৈপুণ্যের সাথে পাহাড় কেটে গৃহ নির্মাণ করছ। [১]
[১] فَارِهِين অর্থাৎ, প্রয়োজনের অধিক শিল্পকলা, কারুকার্য, নৈপুণ্য ও দক্ষতা প্রদর্শন করে বা অহংকার ও গর্ব করে। যেমন, আজকাল লোকদের অবস্থা। আজও অট্টালিকায় অনাবশ্যক শিল্পকলার ও অপ্রয়োজনীয় কারুকার্যের খুব বেশি প্রকাশ হচ্ছে। আর এ সবের মাধ্যমে আপোসের মাঝে গর্ব ও অহংকার প্রদর্শনও হচ্ছে।