Skip to main content

الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ   ( الشعراء: ١٥٢ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যারা
yuf'sidūna
يُفْسِدُونَ
spread corruption
বিপর্যয় সৃষ্টি করে
فِى
in
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
walā
وَلَا
and (do) not
আর না
yuṣ'liḥūna
يُصْلِحُونَ
reform"
সংশোধনের কাজ করে"

Allazeena yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:১৫২)

English Sahih:

Who cause corruption in the land and do not amend." (Ash-Shu'ara [26] : 152)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা পৃথিবীতে বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করে, সংস্কার করে না।’ (আশ-শো'আরা [২৬] : ১৫২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এরা পৃথিবীতে অশান্তি সৃষ্টি করে এবং শান্তি স্থাপন করে না।’