Skip to main content

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ   ( الشعراء: ١٧٣ )

wa-amṭarnā
وَأَمْطَرْنَا
And We rained
এবং আমরা বর্ষণ করেছিলাম
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
উপর তাদের
maṭaran
مَّطَرًاۖ
a rain
এক বর্ষণ (শাস্তিমূলক)
fasāa
فَسَآءَ
and evil was
অতএব কত নিকৃষ্ট
maṭaru
مَطَرُ
(was) the rain
বর্ষণ
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
(on) those who were warned
সতর্ককৃতদের (জন্যে)

Wa amtarnaa 'alaihim mataran fasaaa'a matarul munzareen (aš-Šuʿarāʾ ২৬:১৭৩)

English Sahih:

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. (Ash-Shu'ara [26] : 173)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের উপর বর্ষণ করলাম (শাস্তির) বৃষ্টি, ভয় প্রদর্শিতদের জন্য এ বৃষ্টি ছিল কতই না মন্দ! (আশ-শো'আরা [২৬] : ১৭৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের উপর বিশেষ ধরনের বৃষ্টিবর্ষণ করলাম, যাদেরকে ভীতি প্রদর্শন করা হয়েছিল তাদের জন্য এ বৃষ্টি ছিল কত নিকৃষ্ট [১]

[১] অর্থাৎ, চিহ্নিত পাথর কাঁকরের বৃষ্টি দ্বারা আমি তাদেরকে ধ্বংস করেছিলাম এবং তাদের গ্রামকে তাদেরই উপর উল্টে দিয়েছিলাম। যেমন সূরা হূদের ১১;৮২-৮৩ নং আয়াতে বর্ণিত হয়েছে।