Skip to main content

نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُ ۙ   ( الشعراء: ١٩٣ )

nazala
نَزَلَ
Has brought it down
অবতরণ করেছে
bihi
بِهِ
Has brought it down
নিয়ে তা
l-rūḥu
ٱلرُّوحُ
the Spirit
রূহ (জিবরাঈল)
l-amīnu
ٱلْأَمِينُ
[the] Trustworthy
বিশ্বস্ত

Nazala bihir Roohul Ameen (aš-Šuʿarāʾ ২৬:১৯৩)

English Sahih:

The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down. (Ash-Shu'ara [26] : 193)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বিশ্বস্ত আত্মা (জিবরাঈল) একে নিয়ে অবতরণ করেছে (আশ-শো'আরা [২৬] : ১৯৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বিশ্বস্ত রূহ (জিব্রাঈল) তা নিয়ে অবতরণ করেছে, [১]

[১] মক্কার কাফেররা কুরআন যে আল্লাহর বাণী এবং তা আল্লাহর নিকট হতে অবতীর্ণ, সে কথা অস্বীকার করেছিল। আর তারই ভিত্তিতে মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর রিসালাত ও তাঁর দাওয়াতকেও অস্বীকার করেছিল। মহান আল্লাহ নবীদের ঘটনাবলীকে বর্ণনা করে এটা স্পষ্ট করে দিয়েছেন যে, কুরআন নিঃসন্দেহে আল্লাহর বাণী এবং মুহাম্মাদ (সাঃ) আল্লাহর সত্য রসূল। যদি এমন না হত, তাহলে এ নবী যিনি লিখতে-পড়তে জানতেন না, তিনি অতীত নবীদের ও তাঁদের জাতিদের ঘটনাবলী কিভাবে বর্ণনা করতে সক্ষম? অতএব এই কুরআন নিশ্চিতরূপে বিশ্ব-জাহানের প্রতিপালক আল্লাহর নিকট হতে অবতীর্ণ; যা এক আমানতদার ফিরিশতা অর্থাৎ, জিবরীল (আঃ) তাঁর নিকট পৌঁছে দিয়েছেন।