Skip to main content

يُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ٢٢٣ )

yul'qūna
يُلْقُونَ
They pass on
(যারা) পেতে রাখে
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
(what is) heard
কান (শয়তানের কথায়)
wa-aktharuhum
وَأَكْثَرُهُمْ
and most of them
আর অধিকাংশ তাদের
kādhibūna
كَٰذِبُونَ
(are) liars
মিথ্যাবাদী

Yulqoonas sam'a wa aksaruhum aaziboon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:২২৩)

English Sahih:

They pass on what is heard, and most of them are liars. (Ash-Shu'ara [26] : 223)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ওরা কান পেতে থাকে আর তাদের অধিকাংশই মিথ্যাবাদী। (আশ-শো'আরা [২৬] : ২২৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা কান পেতে থাকে এবং ওদের অধিকাংশই মিথ্যাবাদী। [১]

[১] অর্থাৎ, জ্যোতিষীদের কানে পৌঁছে দেয়। তারা তার সাথে মিথ্যা কথা মিশিয়ে মানুষের মাঝে পরিবেশন করে। যেমন, সহীহ হাদীসে এসেছে। (দেখুনঃ সহীহ বুখারী তাওহীদ অধ্যায় ফাজের ও মুনাফিক, ও সৃষ্টি রচনা পরিচ্ছেদ, ইবলীস ও তার সৈন্য পরিচ্ছেদ। মুসলিমঃ সালাম অধ্যায় জ্যোতিষী ও তার নিকট আসা পরিচ্ছেদ) يُلقُونَ السَّمع এর অর্থঃ শয়তান কিছু কথা শোনার পর তা জ্যোতিষীদের কানে পৌঁছে দেয়। সেই হিসাবে السَّمع শব্দটি المَسمُوع (শ্রুত কথা) অর্থে ব্যবহার হবে। কিন্তু যদি এর অর্থ শ্রবণেন্দ্রেীয় বা কান হয়, তাহলে এর অর্থ হবে শয়তানরা আকাশে কান লাগিয়ে চুরি করে লুকিয়ে কিছু কথা শুনে ফেলে এবং তা জ্যোতিষীদের নিকট পৌঁছে দেয়।