Skip to main content

وَالشُّعَرَاۤءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ۗ   ( الشعراء: ٢٢٤ )

wal-shuʿarāu
وَٱلشُّعَرَآءُ
And the poets -
এবং কবিদের (কথা)
yattabiʿuhumu
يَتَّبِعُهُمُ
follow them
অনুসরণ করে তাদেরকে
l-ghāwūna
ٱلْغَاوُۥنَ
the deviators
বিভ্রান্তলোকেরা

Washshu 'araaa'u yattabi 'uhumul ghaawoon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:২২৪)

English Sahih:

And the poets – [only] the deviators follow them; (Ash-Shu'ara [26] : 224)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বিভ্রান্তরাই কবিদের অনুসরণ করে, (আশ-শো'আরা [২৬] : ২২৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর কবিদের অনুসরণ করে বিভ্রান্ত লোকেরা।