Skip to main content

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ   ( الشعراء: ٧٠ )

idh
إِذْ
When
যখন
qāla
قَالَ
he said
সে বলেছিলো
li-abīhi
لِأَبِيهِ
to his father
উদ্দেশ্যে তার পিতার
waqawmihi
وَقَوْمِهِۦ
and his people
ও তার জাতির
مَا
"What
"কিসের
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
(do) you worship?"
তোমরা পূজা করছো"

Iz qaala li abeehi wa qawmihee maa ta'budoon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:৭০)

English Sahih:

When he said to his father and his people, "What do you worship?" (Ash-Shu'ara [26] : 70)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন সে তার পিতা ও তার সম্প্রদায়কে বলেছিল- ‘তোমরা কিসের ইবাদত কর?’ (আশ-শো'আরা [২৬] : ৭০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে যখন তার পিতা ও তার সম্প্রদায়কে বলেছিল, ‘তোমরা কিসের উপাসনা কর?’